Saturday, December 16, 2006

arti dari surat bapak

setelah kasak kusuk dan cari2 aksara rekan (aksara yg gak ada perwakilannya di aksara hanacaraka, biasanya untuk bahasa asing) di wikipedia, gw akhirnya isa baca tulisan di surat bapak. arti tulisannya (disusun per baris) adalah:

Oni Ananda Yang Tersayang
iki pajeg (ini pajak)
lan surat tandha kendharaan (dan surat tanda kendaraan)
dak kirim nganggo pos (bapak kirim lewat pos)
khusus dicathet (khusus tercatat)
sing ngati-ati (yang hati-hati)
aja ngebreh (jangan boros)
sutresna (salam sayang)
bapak
ibu
oki

fwiiuuuhhh akhirnya kebaca jugak :D nah, konsonan kh dalam kata khusus di hanacaraka kan gak ada tuh, itu yg disebut aksara rekan. makanya gw susah sekali bacanya :D untung ada wikipedia :D

9 comments:

dendi said...

ooo aku kirain isinya
"nak..
jangan sering-sering ngeblog ya
ntar ngetop..
"

....
:-D

Mika said...

hoo...barusan kehilangan stnk, atau barusan 'nembak', atau barusan ditilang?? ketauan deh...bwahahahaha....

matahari said...

@mika: mbok ya postingan sebelomnya dibaca dulu. kan udah gw jelasin tuh...

nanik said...

kenapa loe enggak minta jasa gue dulu Lawn buat nerjemahin itu surat??? setelah nyoba2 ternyata masih bisa juga dikit2. yang enggak bisa kebaca bagian "dikirim via pos tercatat" sama yang "ojo ngebreh" (ngebreh ki boros tho??--nek nggambleh aku ngerti :))

btw, tulisan jawa bapakmu bagus banget...

ugieyogyakarta said...

kok yo angel temen to law? susah bgt baca (apalagi nulisnya ya?). Salam to semua temen di Jogja....

bodi said...

jarang2 ada ortu dr jawa yang nulis surat ma anaknya pake aksara jawa gitu .... butuh 3 hari untuk menterjemahkan lg .... mantap

joni said...

hehehe, sama dengan aku gk bisa bahasa daerah sendiri :)

chocoluv said...

wah... ga bilang saya dari kemaren... ntar takbacain wes ;) *emang masih bisa ya?*

sesy said...

wah makanya belajar nulis jawa lagi, aku aja masih bisa mas